日本語:翻訳会社にとっては機械翻訳は脅威でもなんでもなかったが、GPT-4 は脅威かもしれない
Google translate: Machine translation was not a threat to translation companies, but GPT-4 may be a threat.
chatGPT: For translation companies, machine translation was neither a threat nor anything else, but GPT-4 may be a threat.
chatGPTの方が、原文の語順に忠実のようです。ただし上の一文しか比較しておりませんのでたまたまそうだったのかもしれません。
chatGPTは、どこかの機械翻訳を実装しているのでしょうか。お詳しい方がいらっしゃれば教えて下さい。そのうちCATツールにchatGPT等が搭載されるようになるのは時間の問題でしょうね。
"I entered the following Japanese text into Google Translate and ChatGPT, and compared their output results."
Japanese (source):翻訳会社にとっては機械翻訳は脅威でもなんでもなかったが、GPT-4 は脅威かもしれない
Google translate: Machine translation was not a threat to translation companies, but GPT-4 may be a threat.
chatGPT: For translation companies, machine translation was neither a threat nor anything else, but GPT-4 may be a threat.
Does ChatGPT implement some machine translation? If anyone knows, please let me know. It's only a matter of time before CAT tools are equipped with ChatGPT and other similar technologies.
*Please note that today's blog article was written and translated by chatGPT, and the accuracy of the contents generated thereby was not checked by us.
0 件のコメント:
コメントを投稿