We have been implementing remote work system. It's pretty easy.
Currently, business chatrooms such as ChatWork and Slack can be used at extremely low price. The benefit of using chatroom is that unlike e-mails, it is extremely unlikely to receive virus. Recently, some clients are starting to use ChatWork as well.
File transfers can also be cost friendly by using services such as 宅ふぁいる便 and Hightail even if it isn't free. If you want to cut cost as much as possible, you can use the free version of 宅ふぁいる便.
The meetings with remote workers can be started immediately by using skype or ChatWork Live function on ChatWork.
For the translation system, team translation is possible where ever the staff is (as long as there is Internet) by using cloud-type system such as Memsource. If you would like to use a free version, you should use Wordfast Anywhere. If you are in a position where data security is no issue, team translation is similarly possible by using Google Translator Toolkit.
I want to revolutionize work environment while increasing productivity by organizing work balance. We should all consider implementing remote work.
Above is translation of an article "お安くできるリモート―ワーク" dated October 1, 2017
Translation by Hiroko Matsuda
登録:
コメントの投稿 (Atom)
-
以下の日本語をGoogle translateとchatGPTに入力して、その出力結果を比較してみました。 日本語:翻訳会社にとっては機械翻訳は脅威でもなんでもなかったが、GPT-4 は脅威かもしれない Google translate: Machine translation...
-
翻訳業界において、機械翻訳は従来から議論の的となってきました。一部の人々は、機械翻訳が翻訳業界を取って代わる可能性があると主張していますが、他の人々は、機械翻訳は翻訳者の仕事を補完するものであり、翻訳業界にとって脅威ではないと主張しています。 しかし、GPT-4の登場により、この...
-
「chatGPTは翻訳に利用できますか。もしできるのであれば、具体的にどのように利用できるか教えて下さい。」という質問をchatGPTにしてみました。以下はその回答です。 ====================================== はい、ChatGPTは翻訳に利...
0 件のコメント:
コメントを投稿