11月9日、ナレッジサロンで開催された木曜サロン「エレベーターピッチが必要な時代-紙芝居師から “一言で伝わるプレゼンテーション”のヒントをみつけよう-(講師:ふじいはじめ氏)」に出席しました。
紙芝居の上映に関しては、まだ人工知能ではできないそうです。将来的には、観客の体温とか、顔の表情とかをセンサーで検知して、検知した値に従って、紙芝居の内容を変更するということは可能になるかもしれないらしいですが。
プレゼンテーションに関して、興味を持ったのは、紙芝居は、子供の顔の表情等に合わせて内容を変える。子供は興味を失うとその場から立ち去るのでけっこうシビアな現場である、ということです。
この世には、人工知能に取って代わられる仕事と、そうでもない仕事との2つのタイプがあることが分かりました。人類の敵は、機械だけではなく、人類自体(感情とか興味とか関心とか)も敵の一種のようです。
今度、僕がプレゼンテーションをするときは、紙芝居スタイルでやってみようかと思います。
2017年11月10日金曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)
-
以下の日本語をGoogle translateとchatGPTに入力して、その出力結果を比較してみました。 日本語:翻訳会社にとっては機械翻訳は脅威でもなんでもなかったが、GPT-4 は脅威かもしれない Google translate: Machine translation...
-
翻訳業界において、機械翻訳は従来から議論の的となってきました。一部の人々は、機械翻訳が翻訳業界を取って代わる可能性があると主張していますが、他の人々は、機械翻訳は翻訳者の仕事を補完するものであり、翻訳業界にとって脅威ではないと主張しています。 しかし、GPT-4の登場により、この...
-
「chatGPTは翻訳に利用できますか。もしできるのであれば、具体的にどのように利用できるか教えて下さい。」という質問をchatGPTにしてみました。以下はその回答です。 ====================================== はい、ChatGPTは翻訳に利...
0 件のコメント:
コメントを投稿